茱莉的心頭好


朋友傳來茱莉安德絲七十九歲生日那天有關名曲《我的心頭好》(My Favorite Things)的新版歌詞,真是看得我哭笑不得,有血有淚。在這裏得要先行回帶,翻到一九六五年,茱莉安德絲主演的《仙樂飄飄處處聞》,名曲一支接一支,《Do-Re-Mi》和《雪絨花》不用多說,《我的心頭好》也是我的心頭好,那時聽歌學英文,都靠這三首歌。原版的心頭好,最記得是野雁奔月、雪花撲鼻、藍緞裙子、雨打玫瑰、冬盡春來那些女孩子眼中的心頭好,即使被蜜鋒螫了、被狗咬了,只要想起這些心頭好,就不再不開心了。遠在一九六五年,茱莉安德絲已給我們提出小確幸之必要,雪花、野雁、玫瑰都不是什麼貴重之物,在大自然裏,這些心頭好才是一個小女孩成長的印記,而非什麼豪宅名車!其實中國版的我的心頭好,卻是遠比茱莉安德絲還早的金聖嘆的《不亦快哉》,金聖嘆是個頑童,他其中的一個心頭好就是看見人家斷線的紙鳶,正是無傷大雅的惡趣味,與茱莉的女孩心事堪稱相映成趣,可惜沒有人為金聖嘆的不亦快哉譜上歌詞。回頭再說五十年後的新版歌詞,全出自茱莉手筆,辛辣諷刺,謔而不虐,人老了還會自嘲,敢信她一定長命百歲,新版歌詞如何?下回分解……

茱莉的心頭好