上定落


「上車落車」,「上樓落樓」,「上飛機落飛機」,所有都很清楚地讓人知道究竟是去哪兒,是上還是落完全沒有誤會的空間,很簡單。

不簡單的原來在日常生活中是存在的,那天和的士大佬就一句說話進行了頗為愉快的一場對話。事源我和他在研究走什麼路線去某地點,言談間他用了個「落」字,我以為他說落斜路,他其實在說在那兒「落車」,接他閒聊問我:「劉小姐,究竟是應該說落船定上船呢?我思考很久都不明哪一個說法正確。」

咦,從岸去船的確可以說成落船或上船,離開船上岸也可以稱為落船,究竟是否因為岸比較高,走向船就叫做落船?為什麼稱之謂上船大家又明白呢?

司機大佬和我就此上上落落的問題研究得趣味盎然,到最後結論是上船落船兩者都正確,總之人人都聽得明,唔知點解。

然後我到了,落車。